少女☆歌劇 Revue Starlight

少女☆歌劇 レヴュースタァライト

Revue Starlight

  • 作品平台:動畫
  • 作品類型:其他
  • 播映方式:電視
  • 對象族群:少年
  • 首播地區:日本
  • 當地首播:2018-07-12
  • 台灣首播:2018-07-13
  • 播出集數:12
  • 作品分級:普遍級

圖片影片

介紹

近期編輯: sogur3025 ...看更多




  由武士道(Bushiroad / ブシロード)與 Nelke Planning(ネルケプランニング)共同企劃的跨媒體作品《少女☆歌劇 Revue Starlight》,繼去年 9 月 22 日率先展開音樂劇演出之後,其電視動畫也決定在今年 7 月 12 日開播。

  《少女☆歌劇 Revue Starlight》作品故事以音樂學校為舞台,描述目標成為「Star」的九位少女所展開的競爭。


  電視動畫的部分將由 古川知宏擔任監督,樋口達人擔任系列構成,齊田博之擔任角色設定,Kinema Citrus(キネマシトラス)負責動畫製作,聲優方面的話,則和舞台劇相同會交由小山百代、三森鈴子、富田麻帆等人負責配音。


  「Starlight」——那是受到全世界熱愛、歌與舞的大眾娛樂表演,為這個舞台着迷的「華戀」與「光」,在她們小的時候定下了約定,「總有一天一定要兩個人一起站上那個舞台!」,隨著時光流逝,牢記約定每日學習課程的愛城華戀,發現轉學到她學校的是幼時分開的神樂光。以重逢為契機而轉動的命運,揭開帷幕的是不可思議的選拔活動……

【製作團隊】
  • 監  督:古川知宏
  • 系列構成、劇本:樋口達人
  • 角色設計:齊田博之
  • 副監督:小出卓史
  • 道具設計:高倉武史、谷紫織
  • 圖形設計:濱祐斗、山口真生
  • 色彩設計:吉村智惠
  • 美術監督:秋山健太郎、福田健二(studio Pablo)
  • 3D監督:秋元央(T2studio)
  • 3D舞台照明:神谷久安
  • 攝影監督:出水田和人(T2studio)
  • 編  輯:黑澤雅之
  • 音響監督:山田陽
  • 音樂:藤澤慶昌、加藤達也
  • 戲劇劇本、劇中歌作詞:中村彼方
  • 製  作:KINEMA CITRUS

【聲優卡司】
  • 愛城華戀:小山百代
  • 神樂光:三森鈴子
  • 天堂真矢:富田麻帆
  • 星見純那:佐藤日向
  • 露崎真晝:岩田陽葵
  • 大場奈奈:小泉萌香
  • 西條克洛迪娜:相羽愛奈
  • 石動雙葉:生田輝
  • 花柳香子:伊藤彩沙

作品相關新聞

哈啦板精華文章

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新12)/短篇(更新3 all晝 保健室後續)

聖誕老人與馴鹿 全員向/戀光晝 -------------------------- 「真晝醬,B班的同學做了衣服給我和你,是馴鹿和聖誕老人!」愛城華戀拿著兩...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新10)/短篇(更新3 all晝 保健室後續)

11. ——「星期四,我會跟Banana一起到你的學校。」 前日,神樂光在晚上拋下這句話後,便沒再與露崎真晝說話。 平淡的語氣和冷漠...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新10)/短篇(更新2 蕉光 Top Star)

短篇2 all晝(??) --說是all晝其實是克洛/真矢/光x晝-- 野獸之中 ------- 「西條同學有時候就像一頭炸毛的貓呢。」 「我懂我懂,而天堂同...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新9)/短篇(更新2 蕉光 Top Star)

10. 「打擾了——」 跟著好友的腳步,愛城華戀大步踏入住所,興奮地跑進去。 而單位的主人之一,神樂光將裝著食材的塑膠袋放到廚房...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新9)/短篇(更新1)

蕉光 Top Star 神樂光,打破了永無止境的輪迴。 大場奈奈第一眼看到這位轉校生時,就知道這次的二年生生活,會起變化。 神秘的轉...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新9)/短篇

短篇1 「哇啊啊!」從頭的兩側冒出來的小撮毛髮與身體一同彈起來。 「剛剛的是……」她的臉上沒有剛起床的清白,也沒有半點迷...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新7)/短篇

8. 塗上朱古力醬的多士、鮮甜的車厘茄與香噴噴的香腸和煎蛋,是她們今天的早餐。 從閒聊得知,露崎真晝的學校的合唱團與戲劇部...繼續閱讀

RE:【文章】【光晝】同居系列(更新2)/短篇

3. 「光醬,早安。」甜絲絲的嗓音在她耳邊響起。 枕邊人的溫度慢慢地散去,感覺到被窩冷了一點,床上的黑髮美人才睜開眼睛。 「早...繼續閱讀

最新相關創作

1 GP 【歌詞翻譯】 スタァライト ー Starlight

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷若是對翻譯有其他見解,也...繼續閱讀

1 GP 【歌詞翻譯】 舞台少女心得 幕間 ー 舞台少女心得 幕間

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷若是對翻譯有其他見解,也...繼續閱讀

1 GP 【歌詞翻譯】 -Star Divine- フィナーレ

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷若是對翻譯有其他見解,也...繼續閱讀

1 GP 【歌詞翻譯】 星々の絆 ー 星星們的羈絆

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷若是對翻譯有其他見解,也...繼續閱讀

1 GP 【歌詞翻譯】 RE:CREATE

※【歌詞翻譯】系列比起強調日文原本的文法結構的【翻譯練習】系列,會更著重在翻譯的信達雅、上下文&作品本身的對照,以及個人的推斷若是對翻譯有其他見解,也...繼續閱讀

同好也關注

網友評價
4.8
279人評價
1~5 星各自代表 1~5 分,將分數加總後除以總評價人數即為總平均分數。
已評價過
點擊填寫評價