Dream主路線: (路線圖參考自AIR~千年之夏) ★7月17日(月,星期一)★(Seen170.txt) 本日劇情分歧選項: 無 ★7月18日(火,星期二)★(Seen180.txt,觀鈴) 本日劇情分歧選項: │ ╭┴──────╮ │ │ 別の手を考える 人形を捜し歩く │ │ ╰┬────...繼續閱讀
Dream主路線: (路線圖參考自AIR~千年之夏) ★7月17日(月,星期一)★(Seen170.txt) 本日劇情分歧選項: 無 ★7月18日(火,星期二)★(Seen180.txt,觀鈴) 本日劇情分歧選項: │ ╭┴────╮ │ │ 想別的辦法 去找人偶 │ │ ╰┬────╯ ╭┴─╮ ...繼續閱讀
AIR 占卜 ~ 猜猜您是 AIR 當中的 哪位角色 ? AIR ~ 占卜 琉璃さんはみちる です! みちるさんのあなたは、とても明るくて純粋な人です。外見だけでなく、しぐさや言葉遣いなど、内面からにじみ出る明るさがあなたを引き立てているのでしょう。 算是一款小占卜遊戲 ^^"...繼續閱讀
翻譯來源:AIR中文字幕小站 http://home.kimo.com.tw/yuujang2002/ 註:編號01~編號04是Nachi大大的翻譯,編號05、06、09由在下自翻, 編號07的翻譯巴哈上有一部份,編號08是在下和夢雪大大以及熱心網友合翻的。 同時也在此鄭重感謝雲飛兒、jonaska...繼續閱讀
簡介: 這是日本的丸作大大,為Key社2000年推出的不朽名作,AIR所寫的同人小說,目前共有三篇,觀鈴、美凪和佳乃各一篇。因為在下覺得這三篇同人小說寫的真的很不錯,所以就憑著自己的這一點點翻譯功力,把它們給翻出來了。 (謎之聲:不知道大大網站再更新的話,會不會追加神奈篇^^) 從去年翻完Kanon...繼續閱讀
汽球─pink balloon─ 出處:EVERGREEN STUDIO http://urawa.cool.ne.jp/marsac/ 原名:風船─pink balloon─ 註:日文漢字的『風船』就是汽球的意思 作者:丸作 *本文是翻譯轉載自『丸作』所寫的作品 (本文は『丸作』が書いた作品を翻訳...繼續閱讀
泡沫─bubbles─ 出處:EVERGREEN STUDIO http://urawa.cool.ne.jp/marsac/ 原名:泡沫─bubbles─ 作者:丸作 *本文是翻譯轉載自『丸作』所寫的作品 (本文は『丸作』が書いた作品を翻訳転載している) *本文的翻譯轉載已獲得原作者『丸作』的許可...繼續閱讀
月之歌─moonlight─ 出處:EVERGREEN STUDIO http://urawa.cool.ne.jp/marsac/ 原名:ツキノウタ─moonlight─ 作者:丸作 *本文是翻譯轉載自『丸作』所寫的作品 (本文は『丸作』が書いた作品を翻訳転載している) *本文的翻譯轉載已獲得原作...繼續閱讀
好久不見的再會!由川上とも子所說的,神尾觀鈴誕生秘話。 text by 仲上佳克(Yoshikatsu Nakagami) 翻譯:道魔幽影 仲上佳克的部落格: http://d.hatena.ne.jp/gammy/ 說起『AIR』這部作品,除了感人的劇情、美麗的映像與動聽的音樂以外,還有一個重要的...繼續閱讀
月見─moonlit─ 出處:EVERGREEN STUDIO http://urawa.cool.ne.jp/marsac/ 原名:AIRショートストーリー〈神奈編〉 作者:櫻木紫蘭 原文: http://marsac.hp.infoseek.co.jp/morai03/kanna.html 翻譯...繼續閱讀
作畫工具:超亂草稿+PS7我的心裡住著一位翼人...話說,鄙人今年才剛看完AIR動畫的說,真是不錯的作品,恩...不過觀鈴生日算是昨天才得知,所以直接拿草圖上色了(死)不才之作多多指教。觀鈴也許會喜歡飲冰室茶集吧?至少我覺得是小濃點這樣。(原來觀鈴喜歡濃的東西)(光速逃)...繼續閱讀