相關創作

10000 篇 創作
1 GP【翻譯】第七幕 戰役猶如席捲怒濤

宮本伊織:「……橫須賀嗎。」 紅玉之書:「嗚姆。是Assassin的Master, 多羅蒂婭・科耶特的大本營。 多羅蒂婭是正統魔術師亦是貴族。 作為時鐘塔的魔術師來說, 是極為正直的女人。」 宮本伊織:「……時鐘塔。」 紅玉之書:「是南蠻魔術師的大本營。 作為魔術師的技量不在話下, 並不會遜色於由井...繼續閱讀

3 GPFGO美露莘 Lancer 黏土人

美露莘 宇宙神遊裡最強最可愛的龍 還是唯一戰鬥變身紅藍雙色寶具尊爵不凡的美寶黏土人 終於來了!!開箱:靈二靈二靈衣+全武裝吐舌Ya!這隻配件有夠少 全身就一組武器手跟一隻抬腿腳...... ???還好我有黏土人表情包 各種惡搞髓你玩寶具攻擊!! Innocence Aroundight!御主竟敢叫我...繼續閱讀

2 GP【翻譯】異傳 有如一陣風的 怪貓

〔註:標題的猫じゃらし是指狗尾草,這邊有玩梗〕???總覺得漫遊在宇宙中「有指名我嗎。很好」 玉藻貓:「…………哼姆。」 日本武尊:「………………。」 宮本伊織:「………………。」 玉藻:「風吹動了風車…… 貓則是轉起來的貓車…… 雨水落下,撐起雨傘。 予貓洋蔥、可可塊。 貓耳念佛,大判小判, 繪畫陶...繼續閱讀

3 GP【翻譯】第六幕 猶如戰國亂世

宮本伊織:「雖抵達了赤坂……但這!」 紅玉之書:「哦哦!? 怪異之間在戰鬥啊!」①「內鬨?」 宮本伊織:「不……一方的怪異好像有被統率。 是正雪或地右衛門的手下, 與住在赤坂的怪異戰鬥吧。」 紅玉之書:「那些傢伙的目標也是赤坂的靈地嗎。 嗚姆,看來慢了一步。」②「難道說有其他Master?」 宮本伊...繼續閱讀

1 GP【翻譯】異傅 劍戟之聲清脆悅耳

宮本伊織:「等等! 我們,並沒有要和你戰鬥的意思―――」 ???:「那種事情根本無所謂啦。 順便熱身, 狩獵那邊的怪物…… 漏掉的獵物, 竟讓新獵物造訪啊。 真好啊! 不像樣的對手,會令身體遲鈍。 反正你們, 目的也是此處的靈地吧? 那就別跑啊! 奉陪到最後啦!」 宮本伊織:「咕……!」 紅玉之書:...繼續閱讀

2 GP【翻譯】異傅 佛於地獄 南無阿彌陀佛

宮本伊織:「……怎麼了,Saber? 突然停下。」 日本武尊:「這前面,印象中……」 宮本伊織:「……是縮緬布店吧。 那又怎麼了?」 日本武尊:「……啊。 對了……為何, 會連這件事都忘掉了?」 宮本伊織:「喂……沒問題吧?」 日本武尊:「伊織! 是少當家!」 宮本伊織:「……少當家? 是指誰?」 ...繼續閱讀

2 GP【翻譯】第五幕 魔人的狂宴 荒魂

???:「……豁? 有被統率。 與尋常怪異層級不同。 讓我看看。 若有能搏擊的對手…… ―――吶! ……嗚姆。 比木人(木偶)好多了嗎?」 怪異:「…………!」 ???:「不會要求要讓我盡興。 但未免太快就結束了吧?」 由井正雪:「……實在驚人。 你,原來是如此殘酷的英靈嗎。 無主Assassin。...繼續閱讀

4 GP【翻譯】第四幕 寒劍之病 亦或女人肌膚

日本武尊:「還是一如往常華麗的城町啊,這裡。 雖華麗。 但……」 紅玉之書:「嗚姆,果然沒有人啊。」 宮本伊織:「無人的吉原, 竟會如此不祥啊。」①「說到吉原也就是說……」 宮本伊織:「啊啊,能理解嗎。 也就是那種城町。」 紅玉之書:「也不盡然都是些華麗的事物哦。 所謂吉原苦界啊。 對於女性來說有如...繼續閱讀

3 GP【翻譯】異傅 於幻想綻放 一柄劍

Saber:「………………。 ……真是寂寥。 無人的江戶。」 宮本伊織:「深有同感。 江戶是有活力的城町。 如此寧靜,過於奇異。」 Saber:「該怎麼說……很討厭! 這樣的江戶,非常討厭!」 紅玉之書:「路邊攤也沒有? 哈,哈。」 Saber:「是啊……城町中該有的東西卻沒有! 一點也不有趣…… ...繼續閱讀

4 GP【翻譯】第三幕 循環的盈月 互相廝殺

宮本伊織:「……確實,貌似是魔術工房。 ……雖是這麼說, 但竟然打通了隔壁家的牆壁……」 Saber:「反正是空蕩蕩的家吧? 也沒有關係吧。」 宮本伊織:「(……該恢復原狀嗎?) (不……無濟於事嗎。 此處並非我所知的江戶)」 Saber:「果然啊。這個特異點模仿了過去舉行的盈月之儀――― 模仿了那...繼續閱讀

4 GP【翻譯】第二幕 於眩目之夜 因果循環

宮本伊織:「總之先撤。 雖撐不了多久, 但能重振旗鼓。 感激不盡。 多虧了你才得救。」 藤丸:「只是偶然 我這邊才要謝謝」 宮本伊織:「我是伊織。 名叫宮本伊織。 是模仿保鑣, 賺取日俸之身。」①「宮本……伊織?」 宮本伊織:「……難道就連你, 也知道我嗎? 若是師父還情有可原, 但我只是一介無業浪...繼續閱讀

4 GP【翻譯】第一幕 遭逢魔物 斬殺魔物

???:「哈……哈……!」 ???:「……唔! 哈啊……!」 年輕劍士:「……怎麼了,這些傢伙? 是怪物的範疇嗎?」 年輕劍士:「會襲擊人嗎。 ……那可不好。 若放著不管,江戶平民會死去吧。 這是惡行。 是不被允許的事情。」 年輕劍士:「不可放任。 在此收拾掉全部。」 年輕劍士:「哈啊啊!」 怪異:...繼續閱讀

7 GP【翻譯】 サテー《正雪的新衣2》

「內搭衣的勝利,微型比基尼的敗北。」原作連結:https://twitter.com/syatey_12/status/1747926086498062362?t=IlfRLmdPTL1Un4Dckowu4w&s=19感謝サテー老師授權翻譯與轉載實裝後サテー老師也畫了後續,靈一的緊身衣已經夠震撼了,...繼續閱讀

2 GP【翻譯】序幕 血色渲染 花落

是為月下的死鬥。 響徹的刀光劍影。 殞命的血風(風)殘酷(悽慘)。 明月沉默,僅只冷淡地照耀著。 月光遊走於白刃光輝上。 頃刻間飛舞的劍閃便不下百次。 然而實在可怖。於關原接連揮舞如此劍戟的,僅有兩騎(兩個)身影。 是女武者,與女武者。 ……不。 是鬼,與鬼―――才對。 是人外的技法。 弓箭(弓)降...繼續閱讀

3 GP【翻譯】Fate/Grand Order×Fate/Samurai Remnant聯動活動 夢幻泡影盈月 「盈月劍風帖」 目錄(完)

時至慶安。被盈月所囚禁的靈魂們―――Fate/Grand Order×Fate/Samurai Remnant聯動活動,「盈月劍風帖」。要上了,Saber!時至慶安。被盈月所囚禁的靈魂們―――再度自報名號吧,我是伊織。宮本伊織。被主君差遣是武士的光榮,無需顧慮去下命令。Fate/Grand Orde...繼續閱讀

4 GP【翻譯】丸々。《硬幣塔》

原作連結:https://twitter.com/nubebenbe/status/1740316435124232236?t=Z7hv5j87K9VG9te7hJWoOA&s=19感謝作者丸々。授權翻譯與轉載黑貞的巧手、黑傻的行動力、不倒的硬幣塔、會講話的硬幣...已經不知道從哪裡開始吐槽了...繼續閱讀

5 GP【翻譯】源賴光/丑御前(翻譯文本・語音翻譯)

―――然也,反正此世乃是地獄。―――無名小卒,化為塵土吧!角色詳情鋭くも儚き、黒き刃。漆黒の大袖を自在に操る、超常の鬼子。自らを「源頼光」と名乗るサーヴァント。源頼光とは平安時代最強の神秘殺しであり、平安武者の代表格と呼べる存在である。その正体こそは、真名「丑御前」―――雷を操る、魔性の鬼神とも呼ぶ...繼續閱讀

3 GP【翻譯】由井正雪(翻譯文本・語音翻譯)

烈士徇名・不惜身命。―――我是由井正雪。乃是有志於成為烈士之人。角色詳情総髪の若き武士。武士として振る舞うために男を装うが、心身は女。その正体は島原の乱の首魁・天草四郎の腹心であった森宗意軒が錬金術によって生み出した人造人間、一種のホムンクルス。ただし母体を人間の女性としているため、正確には疑似的な...繼續閱讀

5 GP【翻譯】宮本伊織(翻譯文本・語音翻譯)

二天一流,宮本伊織。―――是被稱作Servant嗎。這個。角色詳情二天一流の遣い手。剣豪・宮本武蔵の弟子にして養子であった男。英霊として現界しているものの、伊織本人の英霊としての知識は薄く、自覚もない。死後、人理に刻まれた英雄英傑が英霊であるという。ならば、乱世のとうに終わった泰平の世に、戦功を上げ...繼續閱讀

13 GP【翻譯】 サテー《正雪的新衣》

原作連結:https://twitter.com/syatey_12/status/1746851236622877053感謝サテー老師授權翻譯與轉載サテー老師也有和型月合作,連載麻將漫畫《Fate/mn聖牌戦争》,以及在FANBOX上的《OAF》,畫工細膩,X(twitter)上的短漫也很有趣,喜...繼續閱讀

網友評價
4.6
2,273人評價
1~5 星各自代表 1~5 分,將分數加總後除以總評價人數即為總平均分數。
已評價過
點擊填寫評價
圖片影片

 

有玩本作品的網友也會玩的