前陣子在其他地方看到有人問才好奇去挖一下這部份。小巧玲瓏的副作用你不管是查wiki或一代遊戲說明書都是說負重量變成:25 + (力量 * 15),而一般人負重量是25 + (力量 * 25)。但那敘述其實是簡化過的,它在遊戲引擎內的實際副作用是“負重量 - (力量基礎值 * 10)”。當然可能有人會...繼續閱讀
註 1.:密涅瓦每周所在的地點和商品清單網站:https://www.kevduit.com/where-is-minverva-in-fallout-76/註 2.:進行傳奇效果的附魔,還會消耗傳奇核心,這也是由公開活動完成後的獎勵取得。...繼續閱讀
註 1.:魅力分享等級的計算只依照人物原始魅力屬性、不考慮額外增加效果。傳奇卡的魅力屬性增加也不能列入分享等級的計算。註 2.:屬性可安裝的卡片空間最多到 15,因為任何效果包含傳奇卡增加的額外屬性也不能突破這個上限;雖然絕對大多數卡片是 1 級佔去 1 格安裝空間,但也有 2 級需要 3 格、3 ...繼續閱讀
滿50級了,順利達成全技能100!SPECIAL屬性也長成9666669這整齊的數字。大部分時候沒什麼問題,就是遇到需要智力檢定的時候會要吃一下Mentats。最後48級的perk選了Concentrated Fire加減用,畢竟用槍時間還是大過於肉搏的時間,常用的Bozar、Laser RCW、M...繼續閱讀
說來有點不好意思,明明好幾年前就買了 Fallout: New Vegas 異塵餘生:新維加斯這款遊戲,還是主程式+所有DLC都買下來,卻到最近才開始認真玩。 說起異塵餘生這個系列,我是從二代開始入門,十年後見到三代重見天日實是無比開心,雖然當時三代的遊戲畫面和風格已和二代迥然相異,劇情和遊戲氛圍變...繼續閱讀
主要在講述好多點來吐槽貝塞斯達的異塵餘生wwww「遊戲實際上是1997年的人們想像中的1950年的人們所想像的2077年的世界」「但貝塞斯達認為這只是關於1950年代風格的末日」「他們還是帶來了同樣的輻射蠍,死亡爪,超級變種人,甚至鋼鐵兄弟會」「這本應該是一部關於從核戰爭的廢墟中誕生的狂野世界的系列...繼續閱讀
※前言:如果有翻過各種舊攻略的人,多半都會看到提及遊戲中的穿甲彈(AP)是產廢,當然實際測起來也的確如此,這篇就是把實際運作細節和原因寫出來給人參考用的。首先是代數定義: ND - 傷害淨值。 RD - 擲骰得出的攻擊傷害值。 RB - perk有選Bonus Ranged Damage又是以遠距武...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論Confirmed Bachelor 你是基佬效果在戰鬥中,你對男性敵人造成10%的額外傷害。在戰鬥外,會解鎖與特定男...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論無意義的詞語就不做翻譯了Hi! I heard there was a traveler in town,but I ...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論片段在 00:00~04:36 其餘部分之後會慢慢翻譯MacCreadyYou off somewhere else ...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論 Attribute Extreme Comment Strength Low "That's some seriou...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論鋼鐵兄弟會Nick: The airport, huh? You sure you want to waltz thr...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論鋼鐵兄弟會Hancock: Brotherhood of Steel think Ghouls are all mon...繼續閱讀
因為不想分別標記,所以默認內容含有劇透請怕劇透的人迴避。基本上人名會以原文顯示本人聽譯和英文並非很好,主要是為了學習和個人興趣而做翻譯,可能直譯會不少關於翻譯的問題或是內容都可以討論111:Excuse me,miss?打擾一下,小姐?Magnolia:Hmm?What's the matter,s...繼續閱讀
作者:TheBottomhoodofSteelTactical Combat Sjockstrap (TCS) - BT中文載點作者:TheBottomhoodofSteelTactical Tiddy Harness - BT中文載點...繼續閱讀