來源這邊的 diablo 只是剛好撞名。西班牙語的「惡魔」就真的叫 "diablo",和那個紅色大隻佬沒關係。一開始往「排附」想的方向就錯了。很多時候鬼軍曹之所以「鬼」,就是因為這個職位的人要在訓練或教育時兇得跟惡鬼一樣。我都想到部隊的管理職上去了。原文的「鬼軍曹」怎麼想都覺得那種恐懼感好像隔了一層...繼續閱讀
來源:https://twitter.com/baka_man_/status/1697178970410930684可能有些人不太認識這位是誰 簡單介紹一下她是日服馬娘新劇本中出現的法國馬、望族的徒弟金星公園(ヴェニュスパーク)其原型為在凱旋門賞獲得二連霸的望族孫女卓芙(Treve)而官方檔案中她...繼續閱讀
前篇:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5786883來源:https://twitter.com/DasukaSuki_3G/status/1698123644139147487...繼續閱讀
來源安全束帶的原文ハーネス(英:harness)用在馬身上是指「輓具」,狗或其他寵物身上的安全帶、束綁帶、背帶也是用這個詞;用在人身上就是工作時保護安全的安全束帶。...繼續閱讀
來源:https://twitter.com/DasukaSuki_3G/status/1697761259675058539前幾次戀愛教室:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5597176https://home.gamer.com.tw/artwo...繼續閱讀
來源:https://twitter.com/yonedatomomizu/status/1696842839219638358原文其實是好寂寞(さびしい) 不過翻成中文怪怪的所以小改一下...繼續閱讀
來源:https://twitter.com/DasukaSuki_3G/status/1695586929520279637麻雀變鳳凰是這首好老...繼續閱讀