巴哈搜尋

多關鍵字請用逗點「,」隔開

搜尋結果:共有 109 筆資料符合


RE:【心得】[整理]東森幼幼台翻譯神功一覽表!

2005-08-28

Cannon => 終極蛋頭卡能號 > Rouge the Bat => 露露女蝙蝠 > Chaos Spear => 卡歐斯射擊 > Chaos control =>混沌制御器 任何卡通翻成中文時都怪怪的(先不說sonic x,其他的也一樣) 要不是為了配合在東森播出...繼續閱讀

RE:【心得】[整理]東森幼幼台翻譯神功一覽表!

2005-08-28

【音速小子 哈啦板】 ※ 引述《supermike (mike)》之銘言: > 隨著音速小子X演完,順便整理了一下在翻譯方面到底有哪些地方是值得大家去建議東森改進的,順便給大家評論一下!〈若有漏打,請回覆告知〉 > Treasure Hunter => 寶石大盜 我還是覺得照字面翻還比較好...(通...繼續閱讀

RE:【心得】[整理]東森幼幼台翻譯神功一覽表!

2005-08-28

【音速小子 哈啦板】 其實第一次看到Sonic中文卡通是在38集當時就是Sonic 跟Shadow變身的那段,當時他們說了"混沌制御器"我當時還真不知道這是什麼東西耶~後來買DC玩SA2才發現,發音是Chaos control感覺差好多...=.="不過我很喜歡英文這句......繼續閱讀

【心得】[整理]東森幼幼台翻譯神功一覽表!

2005-08-28

【音速小子 哈啦板】 隨著音速小子X演完,順便整理了一下在翻譯方面到底有哪些地方是值得大家去建議東森改進的,順便給大家評論一下!〈若有漏打,請回覆告知〉 King Boom Boo =>噗噗王 Shovel Claw =>鐵鍬鉤 Egg Carrier =>28集,蛋頭母艦 Egg Golem =>...繼續閱讀

RE:【心得】[整理]東森幼幼台翻譯神功一覽表!

2005-08-28

【音速小子 哈啦板】 ※ 引述《supermike (mike)》之銘言: > 隨著音速小子X演完,順便整理了一下在翻譯方面到底有哪些地方是值得大家去建議東森改進的,順便給大家評論一下!〈若有漏打,請回覆告知〉 > King Boom Boo =>噗噗王 > Shovel Claw =>鐵鍬鉤 > ...繼續閱讀

RE:【心得】[整理]東森幼幼台翻譯神功一覽表!

2005-08-28

【音速小子 哈啦板】 ※ 引述《supermike (mike)》之銘言: > ↑這個沒有問題阿!他們的身上就寫「凸」、「凹」 > ↑這兩個翻的還好 > 一般我們會翻譯成「海倫」 我覺得Amy Rose 應該翻成艾咪會比較好聽吧 因為英文上的名本來就是Amy=艾咪同音 不過還是日文的比較好聽【我不要...繼續閱讀

【令人哭笑不得的消息】Sonic X 要在台上映了!

2005-08-28

【音速小子 哈啦板】 5月25日起 每週一到週五 晚上七點半 在東森播出 orz (詳細原文請看討論區)...繼續閱讀

東森幼幼台網址

2005-06-11

【小魔女DoReMi 哈啦板】 點我...繼續閱讀

《第四刻》密技

2005-05-31

要是姊姊要去打工的話,我一定會叫她去東森應徵「河童姊姊」。 這時我發現有個小男孩躲在門後盯著我跟姊姊看。 我把鑰匙當做手裏劍射出去,順便附帶姊姊的一搓頭髮。 小男孩快速的消失了,我追了過去。 當我追到長廊的盡頭,又是一扇有門鎖的門。...繼續閱讀


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】