相關創作

18 篇 創作
3 GP憧憬與熱情──群花綻放、彷如修羅

「群花綻放、彷如修羅」改編自武田綾乃老師擔任原作、むっしゅ老師負責作畫的同名漫畫,動畫製作則是交給了Studio Bind。雖然該公司作品不多且非我所好,不過作畫之好可說是一目了然。熟悉「吹響吧!上低音號」的粉絲應該知道,武田老師在國高中時期是吹奏樂部的成員。儘管未曾參加過廣播社,武田老師為了撰寫《...繼續閱讀

8 GPサカナクション - 怪獣 (中文翻譯)

翻譯意思可能與原意有所差異。使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。 怪獣 怪獸 《地。-關於地球的運動-》片頭曲最近動畫25集全數完結,大推這部。實在太喜歡這部動畫的傳承感了,看完後趁感動餘韻將歌詞翻譯成看完動畫後自己詮釋的時空版本。我認為所謂的《怪獸》意指人類追求未知...繼續閱讀

4 GP【中文填詞】へび/知 feat.夏語遙AI【Synthesizer V】【チ。―地球の運動について―】

好久不見。最近在衝事業,連動畫都沒力氣追了。但歌詞還是會寫。今年大概會一整年都是ヨルシカ的歌吧。今天是驚蟄。本作品中沒有蛇蛇出現,害怕爬蟲類的朋友亦可安心服用。-----我是分隔線-----《知》曾經見過的那朵雲仍烙印在心上一片片堆疊的鱗片讓我與你像又不像也怪我太冷血 每條路都走得蜿蜒隱隱約約 總是...繼續閱讀

2 GPヨルシカ - へび 歌詞中文翻譯

へび作詞作曲、編曲(Words and Music): n-bunaVocal:suis行方知らずのあの雲を見たわたしの鱗はあなたに似ていた舌は二つ、まぶたは眠らずぼやけたよもぎの香りがする看見了不知去向的那朵雲我的鱗片曾經就像是你分岔的舌頭,不眠的眼瞼帶著若有似無的艾草香味行方知らずのあの雲の下わ...繼續閱讀

6 GP怪獣 - サカナクション 中日歌詞翻譯

作詞: 山口一郎作曲: サカナクション 何度でも何度でも叫ぶこの暗い夜の怪獣になってもここに残しておきたいんだよこの秘密を 縱使數次 縱使數次吶喊 依舊成為這漆黑之夜的怪獸 想將它留在這裡啊 這份秘密 だんだん食べる赤と青の星々未来から過去 漸漸蠶食 鮮紅青澀群星 從未來到過去 順々に食べる何十回も...繼續閱讀

22 GP託付&繼承

「-地。關於地球的運動-」這部絕對是我心目中的神作前三名雖然故事背景建立在地動說及宗教衝突上但其實更核心的來說是對於“知”的追求以及信念的傳承我覺得能把這樣冷硬的題材敘述得非常熱血真的很厲害當初看漫畫時幾乎是每冊都在哭動畫目前進度已經過半了會一路播到完結篇雖然動畫品質不如預期大概只呈現出原作的七八十...繼續閱讀

18 GP動畫《地。-關於地球的運動-》釋出第二部主視覺及無字幕片尾曲影片

以魚豊所著的漫畫為原作,電視動畫《地。-關於地球的運動-(チ。-地球の運動について-)》,官方於 1 月 11 日釋出第二季主視覺揭開故事第三章的序幕,同時公開由 Yorushika(ヨルシカ)製作的第二部片尾曲「蛇(へび)」無字幕影片,完整單曲已經在 1 月 17 日登上各串流平台。來自 作曲者 ...繼續閱讀

11 GPへび - ヨルシカ 中日歌詞翻譯

作詞:n-buna作曲:n-buna行方知らずのあの雲を見たわたしの鱗はあなたに似ていた舌は二つ、まぶたは眠らずぼやけたよもぎの香りがする 看見那朵不知所蹤的雲朵 我的鱗片跟你的鱗片很像 兩條舌頭 無法闔眼 隱約有一道艾草香 行方知らずのあの雲の下わたしの心は火の粉に似ていた靴はいらず、耳は知らず冬...繼續閱讀

12 GP【翻譯】《地。-關於地球的運動-》ED - ヨルシカ - へび

へび作詞:n-buna作曲:n-buna編曲:n-buna歌:suis翻譯:CH意譯:CHへび蛇【歌詞翻譯】◢1 ⾏⽅知らずのあの雲を⾒た わたしの鱗はあなたに似ていた ⾆は⼆つ、まぶたは眠らず ぼやけたよもぎの⾹りがする ▏未聞去向的那片雲朵映入我眼簾 ▏我映照此天的鱗片與你相似 ▏舌尖分叉、未曾...繼續閱讀

5 GP2024十月新番完結心得

首先在這裡祝偶然滑到這篇文的各位新年快樂。隨著新的一年到來,2024十月新番也大多迎來了完結,是時候來講些完結雜感了。總體來說這確實是一個很平靜的季度,沒什麼討論度,沒什麼真正屌炸天的大作(除了膽大黨),這個季度的不少番甚至很難在各論壇上找到討論的相關文章。以我個人來看,本季整體追番體驗確實也是偏無...繼續閱讀

7 GPヨルシカ - アポリア 歌詞中文翻譯

アポリア作詞作曲、編曲(Words and Music): n-bunaVocal:suis描き始めたあなたは小さくため息をしたあんなに大きく波打つ窓の光の束があなたの横顔に跳ねている開始描繪世界的你是那麼的小卻在感慨之間變得那麼高大透窗照入的光束如浪般在你的側臉上躍動著僕の体は雨の集まり貴方の指は...繼續閱讀

6 GP【地。-關於地球的運動- 】「到底要付出什麼,才能瞭解這世上的一切」全62話漫畫心得

花了2天時間把漫畫全62話看完了,我只能說非常的頂,知道主角是誰有點驚喜,不過我想最棒最令人讚美的地方是-透過角色說出的話,你能夠透過「圖片」和「文字」確確實實地感受到其中的重量,就像知曉「歷史」一樣,這點無庸置疑的令人雞皮疙瘩。首尾呼應也是令人讚嘆的一點,看完的人絕對會說出以下「到底要付出什麼,才...繼續閱讀

22 GP動畫《地。-關於地球的運動-》釋出片頭曲「怪獣」無字幕影片

以魚豊所著的漫畫為原作,電視動畫《地。-關於地球的運動-(チ。-地球の運動について-)》,官方於 10 月 11 日釋出片頭曲「怪獣」無字幕影片,由魚韻(サカナクション)演唱的片頭曲「怪獸」無字幕影片。 此外,片頭曲分鏡稿由曾經擔任動畫《葬送的芙莉蓮》動作監督的岩澤亨擔綱(來自岩澤亨的 X 發佈消息...繼續閱讀

11 GP【中日羅歌詞】怪獣/地動說/地。關於地球的運動 OP/サカナクション

歌名:怪獣作詞:山口一郎作曲、編曲、歌:サカナクション翻譯:楓影*無日文基礎,僅按照網路資料進行翻譯,若有錯誤歡迎指教!好久沒這麼期待一部動畫,開場就覺得被吸引到,忍不住了速速翻譯個也放個私心喜歡的翻唱何度でも何度でも叫ぶNando demo nando demo sakebu無論幾次、無論幾次我都...繼續閱讀

39 GP【歌詞翻譯】アポリア/ヨルシカ

◆ 作詞作曲、編曲(Words and Music): n-buna◆ Vocal:suis-描き始めた あなたは小さくため息をした あんなに大きく波打つ窓の光の束があなたの横顔に跳ねている ▍提筆描繪之際 見你甚是渺小 ▍嘆了口氣後 卻變得如此龐大 ▍倒映在窗畔的波光粼粼 在你的側臉恣意起舞僕の体...繼續閱讀

33 GP【翻譯】《地。-關於地球的運動-》ED - ヨルシカ - アポリア

アポリア作詞:n-buna作曲:n-buna編曲:n-buna歌:suis翻譯:CH意譯:CHアポリア迷茫 Aporia敬啟者:近日炎熱難耐。週三,我在圖書館讀了一本關於氣球的書。老師,您知道氣球的運作原理嗎?加熱的空氣會變得比冷空氣輕。因此,氣球將熱空氣充入布囊中,連同安裝在其上的籃子一同爬升。其...繼續閱讀

16 GPアポリア - ヨルシカ 中日歌詞翻譯

PV:完整版:MV:アポリア「不解之謎」作詞:n-buna作曲:n-buna描き始めたあなたは小さくため息をしたあんなに大きく波打つ窓の光の束があなたの横顔に跳ねている 開始描繪的故事 你那小小地 嘆息聲 那盛大的光芒 灑落在你的側顏 僕の体は雨の集まり貴方の指は春の木漏れ日紙に弾けたインクの影が僕...繼續閱讀

7 GP動畫《地。-關於地球的運動-》釋出主視覺及無字幕片尾曲影片

動畫《地。-關於地球的運動-(チ。-地球の運動について-)》於 10 月 5 日開播,公佈連續播放 2 季共 25 集,並同步公開主視覺。-從現在開始,推動地球- 《地。-關於地球的運動-》故事描述,背景在 15 世紀前期的歐洲P王國,拉斐爾是跳級攻讀大學的 12 歲神童,為了回應周遭人們的期待預計...繼續閱讀

網友評價
4.6
34人評價
1~5 星各自代表 1~5 分,將分數加總後除以總評價人數即為總平均分數。
已評價過
點擊填寫評價
圖片影片
有看本作品的網友也會看的